"¿Sabe usted cómo escribo yo mis cuentos? -le dijo a Korolenko, el periodista y narrador radical, cuando acababan de conocerse- Así." Echó una ojeada a la mesa -cuenta Korolenko- tomó el primer objeto que encontró, que resultó ser un cenicero, y poniéndomelo delante dijo: " Si usted quiere mañana tendrá un cuento. Se llamará El cenicero."Y en aquel mismo instante le pareció a Korolenko que aquel cenicero estaba experimentando una transformación mágica: "Ciertas situaciones indefinidas, aventuras que aún no habían hallado una forma concreta, estaban empezando a cristalizar en torno al cenicero". V.NABOKOV/"Chéjov"


"¿Has visto alguna vez un montaje realmente hermoso de, digamos, "El jardín de los cerezos"? No me digas que sí. Nadie lo ha visto. Puede que hayas visto "montajes inspirados, montajes eficaces", pero nunca algo hermoso. Nunca una versión en la cual todos los que salen al escenario estén a la altura del talento de Chéjov, matiz por matiz, carácter por carácter."-J.D.Salinger

Letras Libres: 17 enero 2020 ***Feliz cumpleaños,Anton Chéjov

martes, 22 de diciembre de 2009

Francesco PETRARCA / Soneto CLXXXVI & el " dolce stil novo"

.



"DOLCE STIL NOVO"



CLXXXVI

Se Virgilio et Homero avessin visto
quel sole il qual vegg'io con gli occhi miei,
tutte lor forze in dar fama a costei
avrian posto, et l'un stil coll'altro misto:


Si Virgilio y Homero hubiesen visto
aquel sol que yo veo con mis ojos,
todas sus fuerzas para darle fama
habrían puesto, mezclando los estilos.



di che sarebbe Enea turbato et tristo,
Achille, Ulixe et gli altri semidei,
et quel che resse anni cinquantasei
si bene il mondo, et quel ch'ancise Egisto.

Por lo cual estaría triste Eneas
con Aquiles, Ulises y otros héroes,
y el que al mundo rigió cincuenta y seis
años tan bien, y aquel que mató a Egisto.



Quel fiore anticho di vertuti et d'arme
come sembiante stella ebbe con questo
novo fior d'onestate et di belleze!

La flor antigua de armas y virtudes
¡qué estrella tan igual tuvo con esta
nueva flor de recato y de belleza!



Ennio di quel cantò ruvido carme,
di quest'altro io:et oh pur non molesto
gli sia il mio ingegno, e'l mio lodar non sprezze!

Ennio a aquella cantó con rudo canto,
a esta otra yo; ¡oh no le sea molesto
mi ingenio, y mi alabanza no desprecie!



El (¿trabajo escolar?) de Gabriela Rodriguez está lleno de bellas imágenes, aunque el supuesto retrato de Petrarca que inicia el vídeo, es de Dante y se debe a Botticelli. Seguro que Gabriela ya lo sabe.

Cancionero II. Cátedra, Letras Universales